2020考研英语双语阅读:威尼斯“永恒印记”

英语都是技巧,只是你不知道!翻译很难,阅读很长,写作很灵活,单选很头疼!看这里,为你答疑解惑!这里就是由江西中公考研小编整理的关于“2020考研英语双语阅读:威尼斯“永恒印记””的考研英语相关资讯,供大家参考,希望对各位考生的备考有所帮助。

2020考研英语双语阅读:威尼斯“永恒印记”

SeverefloodinginVenicethathasleftmuchoftheItaliancityunderwaterisadirectresultofclimatechange,themayorsays.

威尼斯市长称,导致威尼斯多处被淹的严重洪灾是气候变化的直接结果。

Thehighestwaterlevelsintheregioninmorethan50yearswouldleave"apermanentmark",VeniceMayorLuigiBrugnarotweeted.

威尼斯市长路易吉·布鲁尼亚罗在推特上说,威尼斯涨潮水位达到五十多年来的最-高值,将留下“永恒印记”。

"Nowthegovernmentmustlisten,"headded."Thesearetheeffectsofclimatechange...thecostswillbehigh."

“现在政府必须听一听我们的声音,”他补充道,“这是气候变化造成的影响……代价将是惨重的。”

ThewatersinVenicepeakedat1.87m,accordingtothetidemonitoringcentre.Onlyoncesinceofficialrecordsbeganin1923hasthetidebeenhigher,reaching1.94min1966.

潮汐监测中心的数据显示,威尼斯涨潮水位最高达到1.87米。自从1923年开始有官方记录以来,这么高的水位只在1966年发生过一次,达到1.94米。

StMark'sSquare-oneofthelowestpartsofthecity-wasoneoftheworsthitareas.

圣马可广场——威尼斯市地势最低的一处地点——是受灾最严重的地方之一。

StMark'sBasilicawasfloodedforthesixthtimein1,200years,accordingtochurchrecords.PierpaoloCampostrini,amemberofStMark'scouncil,saidfourofthosefloodshadnowoccurredwithinthepast20years.

根据圣马可大教堂的记录,该教堂的长方形廊柱大厅1200年来第六次被淹。圣马可理事会成员皮耶尔保罗·坎波斯特里尼指出,其中有四次洪水发生在过去二十年间。

Themayorsaidthefamouslandmarkhadsuffered"gravedamage".Thecryptwascompletelyfloodedandtherearefearsofstructuraldamagetothebasilica'scolumns.

市长说,这座著名的地标“损毁严重”。地下室完全被淹没了,人们担心洪水对廊柱大厅的柱子造成结构性损坏。

ThecityofVeniceismadeupofmorethan100islandsinsidealagoonoffthenorth-eastcoastofItaly.

威尼斯市位于意大利东北海岸附近的一个环礁湖内,由100多座岛屿组成。

TwopeoplediedontheislandofPellestrina,athinstripoflandthatseparatesthelagoonfromtheAdriaticSea.Oneofthemwaselectrocutedashetriedtostartapumpinhishome.

洪水导致佩莱斯特里纳岛上的两个人丧生,这块狭长的岛屿将环礁湖与亚得里亚海分隔开来。其中一个人是在家中试图启动水泵时触电身亡。

MrBrugnarosaidthedamagewas"huge"andthathewoulddeclareastateofdisaster,warningthataprojecttohelppreventtheVenetianlagoonsufferingdevastatingfloods"mustbefinishedsoon".

布鲁尼亚罗说,洪水带来的损失“极大”,他将宣布威尼斯进入灾难状态。他警告说,帮助阻止洪水在威尼斯环礁湖肆虐的工程“必须快点完成”。

"Thesituationisdramatic.Weaskthegovernmenttohelpus,"hesaidonTwitter,addingthatschoolswouldremaincloseduntilthewaterlevelsubsides.

布鲁尼亚罗在推特上说:“情况很危急,我们请求政府的援助。”他补充道,学校要继续停课,直到洪水退去。

Healsourgedlocalbusinessestosharephotosandvideofootageofthedevastation,whichhesaidwouldbeusefulwhenrequestingfinancialhelpfromthegovernment.

他还敦促当地企业分享洪灾的照片和视频,以便在请求政府财政支援时能派上用场。

Anumberofbusinesseswereaffected.Chairsandtableswereseenfloatingoutsidecafesandrestaurants.

威尼斯的许多企业都受到了影响。咖啡馆和餐厅外面漂浮着椅子和桌子。

Inshops,workerstriedtomovetheirstockawayfromthewatertopreventanyfurtherdamage.

在商店里,店员试图将存货搬离被水淹没的地方,防止进一步损失。

Oneshopkeeper,whowasnotnamed,toldItaly'spublicbroadcasterRai:"Thecityisonitsknees."

一位不具名的店主告诉意大利广播电视公司说:“整个城市都崩溃了。”

Threewaterbusessank,buttouristscontinuedtheirsightseeingasbesttheycould.

三辆水上巴士沉没了,但游客们尽其所能继续自己的观光之旅。

OneFrenchcoupletoldAFPnewsagencythattheyhad"effectivelyswum"aftersomeofthewoodenplatformsplacedaroundthecityinareaspronetofloodingoverturned.

一对法国夫妇告诉法新社说,在威尼斯各处的一些木制浮桥被洪水冲翻后,他们“真的是游着在行进”。

以上是江西研招网为大家准备整理的“2020考研英语双语阅读:威尼斯“永恒印记””的相关资讯,敬请关注江西中公考研公众号,或者加咨询小姐姐微信:!

更多考研英语资讯相关推荐阅读》》》

您可能还会对下面的文章感兴趣: